在人类历史的长河中。就好像诗人所言:“时光荏苒,岁月如梭,汉字的传承和改变,是一场永不断息的交流和沟通。”这个故事的主题,就是那部记录片《日中两千年汉字的交流-日本汉语的形成》。每一行字幕,都是翻译者们用心的注解,是对那段历史的致敬,是对文化传统的珍视。这些字幕,真的很像清泉缓缓流过在画面之上,它们轻柔地讲述着汉字的传播,怎么样超越了千里之遥,怎么样贴合了日本的土壤,怎么样演化成了独具韵味的日本汉字。这是制作组对观众们情感回馈的一种表现,是一种感慨和共鸣的交流,是一种诚挚的谢意。
字幕的格式,Subrip(srt),真的很像艺术品的装裱,它让文字得以精妙地贴合在画面上,让观众可以在欣赏画面的和此同时呢,品味其中的文字之美。制作团队,是这段故事的幕后英雄。他们不辞辛劳,用心制作,用情诠释,给大家出现出了一部旷世之作。他们是道兰纪录片同好会,是这个故事的目睹者和传承者。在岁月的流转中,这部纪录片依然存在,依然在传承。它在时间的编织中。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[道兰][NHK纪录片]日中两千年汉字的交流-日本汉语的形成-纪录片字幕/外挂字幕/srt字幕下载
下载链接:
|